介系詞片語縮寫在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在介系詞片語縮寫這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者MightyRC也提到 大家好,可以透過手機、手勢跟語音控制 影音設備、家電裝置的 MightyRC (產品已開發完畢, 並通過NCC、FCC 認證) 需要大家幫忙填寫問卷, 除了介紹產品功能,更想透過問卷了解潛在用戶的想法, 作為我們後續行銷方向參考。 填寫問卷的朋友,有機會可以參加 MightyRC 抽獎活動, 除此外也可以用優惠價購買 MightyRC,謝謝。 https://imgur.com/Dv...