法學知識考古題在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在法學知識考古題這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者paxie也提到 本[問題]文章為家電商品討論,非挑選文、求推薦文,是否明白? 是 冷暖氣相關文章請使用[冷氣]選項,並注意回覆置頂提醒 上述問題未回答是或者刪除任一文字,文章刪除、水桶三天。 以下正文 (詢問商品使用上問題建議將產品名稱型號打出供參考) 品牌: Panasonic 型號: TH-65JX650W 最近剛入手這台內建chromecast的電視 但遙控器上的google助理語音按鈕無法使...
此外,另一位作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...