泰文翻譯發音的PTT 評價、討論一次看
***************** 停售 ******************
◎品名 :快譯通翻譯機
◎型號 :MD2100(白色外觀)
◎狀態 :二手
◎照片連結:不會貼圖,可以用 Line 或 E-mail 傳圖給您
◎交易價格:$4000 含運
◎連絡方式:站內信
Email:[email protected]
Line ID:ithreekimo
【智能家居EP 7】小米AI音箱的17種生活應用 小愛同學的實用功能 開電燈 報天氣 遙控
電視…
https://youtu.be/IqwTOG0Wc-I
(1) 起床開燈
(2) 設定鬧鐘
(3) 提醒事項
(4) 詢問天氣
(5) 日期星期
(6) 說個笑話
(7) 遙控電視
(8) 動物叫聲
(9) 語文翻譯
(10
無聊上日本麥當勞網站 突然看到一個有趣的玩意
https://www.mcdonalds.co.jp/campaign/kentei2021/
就是最近他們有一個期間限定的「麥當勞檢定」
不過內容是日文而且是以日本那邊為主出題
如果無聊殺時間可以進去玩玩
有時候會看到有趣的 例如玩了才知道
原來日本麥當勞推出過蒸籠式炒飯
https://i.imgur.com/90FJ3Gr.jpg
在這裡回覆與呼應底下板友的留言
我也在想對於文中柚香的「柚」,我會與柚子(=文旦)作聯想而非葡萄柚的原因
不知道可不可以用錨定效應來解釋
因為我在海報中先看到了「ゆず(漢字寫作『柚子』)」
才會思考固化而聯想成了柚子(=文旦)
但是我或可能部分消費者所聯想到的柚子(=文旦)也好
或是可能更多數的消費者聯想到的葡萄柚也好
我想「柚」香都應該很難認知成是香橙的
------------
型號是TH-L60BF6W
用usb看影片發現字幕超小而且也沒有任何可以調字幕的選項
後來我在電腦用軟體先把字體改大一倍然後再合併
結果還是一樣根本沒變
之後我不死心拿日劇來看
發現日劇竟然沒有這樣的問題
日劇大部分都是翻譯的人先轉好把字幕也給一起轉進去
我用軟體打開來看
一般影片來說會有三種 畫面 聲音 字幕
但是日劇卻只有畫面和聲音 字幕感覺好像是被寫死在畫面上的
回到一般外掛字幕