翻譯人員日文怎麼說在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在翻譯人員日文怎麼說這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者navicrops也提到 中文翻譯叫做"極瞬流線影像科技" 非常地攏統... HX920是Motionflow XR960 本身為240HZ面板 HX820是Motionflow XR480 本身為240HZ面板 NX720是Motionflow XR240 本身為120HZ面板 看它的說明 似乎是可以將原本頻率 利用一秒鐘畫面變更多張 來提升虛擬頻率->減少殘影 應該是比較偏向"流暢提升"而不是"清晰提升" ...