日本卡通人物名字在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在日本卡通人物名字這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者fightword也提到 http://tw.buy.yahoo.com/gdsale/gdsale.asp?gdid=4498888 13900 加入購物車後現折1000 (13900﹣1000)*0.9(回饋金) - 1000(信用卡刷卡金) = 10610 因最近有購物金活動 http://tw.buy.yahoo.com/activity.ashx?p=all-00-131010-annualsale-p...