神明祝壽詞在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在神明祝壽詞這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者kof70380也提到 來源: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/life/20170228/1065324/ 原文: 今天正逢228紀念日,必勝客粉絲團日前發出要「大肆慶祝」228行銷文,引發部分網 友不滿,覺得「慶祝」一詞對於受難者家屬並不尊重,直批該文案:「實在太差勁!」, 必勝客表示最初用意僅是單純針對連假促銷,並沒有其...
此外,另一位作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...